Dettagli

Video: Mira giusta e colpo secco

  •  | 
  • aller-retour

Tradurre la lotta. Iris von Roten tradotta da Camille Logoz

[Translate to Italiano:]

Iris von Roten ha scritto il più importante manifesto femminista in Svizzera, documento che è stato riscoperto soltanto vari decenni dopo. Che ruolo può avere la traduzione nel rivalorizzare un testo? Fino a che punto è in grado di attualizzarlo? In un’epoca post #MeToo, la traduzione di Frauen im Laufgitter, un testo della prima ondata, pone domande alquanto rilevanti. Le lotte sono cambiate, ma oggi come ieri non è forse lo stesso moto di fondo a scatenare la rabbia? Come trasporre da un’epoca a un’altra e da una lingua a un’altra la radicalità di un pensiero?

Più

Trasgressioni di ogni sorta al festival aller↔retour

  • aller-retour
Il 9 marzo prossimo si terrà al centro Nouveau Monde di Friburgo la terza edizione del festival di traduzione e letteratura aller↔retour. Insieme ad esperti di vari orizzonti affronterà il tema della…

Festival di letteratura aller-retour: appuntamento online!

  • Comprensione e coesione
  • aller-retour
  • Collana ch
L’edizione 2021 del Festival aller-retour, dedicato alla traduzione intesa come attività a cavallo tra espressione artistica e pratica artigianale, si terrà online presso il centro culturale Le…
Top