Les jeunes sont les lecteurs et les auteurs de demain, et peut-être de futurs traducteurs. Ainsi, la Collection ch organise depuis 2001 des lectures en tandem auteur/ traducteur dans des écoles du secondaire II. Elle entend sensibiliser les élèves aux phénomènes liés à la transposition d’un texte dans une autre langue et à l’interaction entre différentes cultures et langues, grâce à la traduction.
Le projet est rendu possible grâce au soutien de la Mobilière.
L’expérience a montré à maintes reprises qu’il était judicieux de faire lire le livre en entier aux élèves avant la rencontre, afin qu’ils connaissent bien le texte et le contenu. Les discussions n’en seront que plus vivantes et plus intéressantes. Il convient de réserver une place importante aux questions de traduction pendant la préparation et la rencontre.
La préparation en classe prend la forme d’une collaboration interdisciplinaire entre les cours dans la langue originale (allemand ou italien) et les cours dans la langue cible (français). Un enseignement groupé est parfaitement envisageable.