Det­ta­gli

Col­la­na ch: An­ge­li­ka Sal­vi­sberg nuova pre­si­den­te della com­mis­sio­ne edi­to­ria­le

  •  | 
  • News
  • Col­la­na ch

An­ge­li­ka Sal­vi­sberg, dram­ma­tur­ga ed ex re­spon­sa­bi­le della di­vi­sio­ne Let­te­ra­tu­ra e so­cietà di Pro Hel­ve­tia, su­ben­tra a Roman Bu­che­li alla guida della com­mis­sio­ne edi­to­ria­le della Col­la­na ch. Il Co­mi­ta­to di­ret­ti­vo della Fon­da­zio­ne ch ha con­fer­ma­to la no­mi­na nel corso della riu­nio­ne del 12 no­vem­bre.

An­ge­li­ka Sal­vi­sberg as­su­merà la guida della com­mis­sio­ne edi­to­ria­le, in­ca­ri­ca­ta di se­le­zio­na­re i libri da tra­dur­re e pub­bli­ca­re nella Col­la­na ch, a ini­zio 2021. Sal­vi­sberg si è lau­rea­ta in let­te­ra­tu­ra e scien­ze della co­mu­ni­ca­zio­ne e ha con­se­gui­to un ma­ster di per­fe­zio­na­men­to in ge­stio­ne di pro­get­ti cul­tu­ra­li. Ha la­vo­ra­to come dram­ma­tur­ga allo Stadt­thea­ter di Berna e ha di­ret­to per do­di­ci anni la di­vi­sio­ne Let­te­ra­tu­ra e so­cietà della fon­da­zio­ne Pro Hel­ve­tia. Su­ben­tra al­l’at­tua­le pre­si­den­te Roman Bu­che­li, che ha de­ci­so di ri­ti­rar­si a fine 2020. Bu­che­li, cri­ti­co let­te­ra­rio e vice-​capo di Feuil­le­ton, la ru­bri­ca Arte e cul­tu­ra di NZZ, è mem­bro della com­mis­sio­ne edi­to­ria­le dal 2003 e l’ha pre­sie­du­ta per un­di­ci anni.

Pro­muo­ve­re lo scam­bio let­te­ra­rio e cul­tu­ra­le

La Col­la­na ch è un pro­get­to della Fon­da­zio­ne ch, che dal 1974 so­stie­ne le tra­du­zio­ni let­te­ra­rie nelle lin­gue na­zio­na­li con con­tri­bu­ti ai costi di stam­pa, pro­muo­ven­do in que­sto modo lo scam­bio cul­tu­ra­le tra le re­gio­ni lin­gui­sti­che della Sviz­ze­ra. Fi­nan­zia­ta da con­tri­bu­ti vo­lon­ta­ri dei Can­to­ni, pub­bli­ca ogni anno circa sette libri di au­to­ri sviz­ze­ri in un’al­tra lin­gua na­zio­na­le. Tra le novità edi­to­ria­li di que­st’an­no fi­gu­ra­no i ro­man­zi di Du­me­nic Andry, Blai­se Ho­f­mann, Vin­cen­zo To­di­sco e Fa­bia­no Al­bor­ghet­ti.

Il fe­sti­val aller-​retour per la prima volta a Fri­bur­go

Oltre a pro­muo­ve­re la tra­du­zio­ne let­te­ra­ria, la Col­la­na ch or­ga­niz­za let­tu­re in tan­dem au­to­re/tra­dut­to­re nelle scuo­le medie su­pe­rio­ri e il fe­sti­val aller-​retour, de­di­ca­to alla tra­du­zio­ne in­te­sa come at­ti­vità a metà stra­da tra pro­du­zio­ne let­te­ra­ria e pra­ti­ca ar­ti­gia­na­le. La pros­si­ma edi­zio­ne si terrà il 6 marzo 2021 a Fri­bur­go, che ac­co­glie per la prima volta l’e­ven­to. I par­te­ci­pan­ti che sce­glie­ran­no di spo­star­si in treno po­tran­no as­si­ste­re a brevi let­tu­re già du­ran­te la tra­sfer­ta.

Co­mu­ni­ca­to stam­pa (pdf)

Più

On­li­ne: Il Da­nu­bio in poe­sia

  • News
  • aller-​retour
Let­tu­ra e di­scus­sio­ne con Zsuz­san­na Gahse e Ma­rion Graf, ac­com­pa­gna­te dal vio­lon­cel­lo di Sara Oswald. A causa della si­tua­zio­ne at­tua­le, l'e­ven­to si è svol­to senza pub­bli­co. Alla con­ver­sa­zio­ne fil­ma­ta…

Il fe­de­ra­li­smo ha un pro­ble­ma di im­ma­gi­ne?

  • News
  • Jah­re­sbe­ri­ch­te
«Non ca­pi­sco perché si de­ni­gri tanto il fe­de­ra­li­smo e lo si as­so­ci a un pat­ch­work sbia­di­to, quan­do in­ve­ce cor­ri­spon­de più a un tap­pe­to per­sia­no co­lo­ra­to, bello e pre­zio­so. Evi­den­te­men­te, il…

Fe­sti­val «aller-​retour»

  • News
  • aller-​retour
  • Col­la­na ch
I tra­dut­to­ri co­strui­sco­no ponti lin­gui­sti­ci e per­met­to­no a tutti di vi­ve­re la plu­ra­lità della let­te­ra­tu­ra sviz­ze­ra. La loro pro­fes­sio­ne sarà pro­ta­go­ni­sta del fe­sti­val «aller-​retour» or­ga­niz­za­to il 9…

Ma­ni­fe­sta­zio­ne let­te­ra­ria a Coira

  • Col­lec­tion ch
  • News
  • Col­la­na ch
Il 10 e 11 marzo 2017 Coira, il ca­po­luo­go dei Gri­gio­ni, ospi­terà «4+1 tra­dur­re», mani-​festazione in­ter­na­zio­na­le de­di­ca­ta alla tra­du­zio­ne let­te­ra­ria tra le quat­tro lin­gue na-​zionali sviz­ze­re e una…
Top